iCLEF at Maryland Comparing Word for Word Gloss and MT
نویسندگان
چکیده
For the rst interactive Cross Language Evaluation Forum the Maryland team focused on com parison of term for term gloss translation with full machine translation for the document selection task The results show that searchers are able to make relevance judgments with translations from either approach and the machine translation system achieved better e ectiveness than the gloss translation strategy that we tried although the di erence is not statistically signi cant It was noted that the somewhat relevant category was used di erently by searchers presented with gloss translations than with machine translations and some reasons for that di erence are suggested Finally the results suggest that the F measure used in this evaluation is better suited for use with topics that have many known relevant documents than those with few
منابع مشابه
iCLEF 2001 at Maryland: Comparing Word-for-Word Gloss and MT
For the rst interactive Cross-Language Evaluation Forum, the Maryland team focused on comparison of term-for-term gloss translation with full machine translation for the document selection task. The results show that (1) searchers are able to make relevance judgments with translations from either approach, and (2) the machine translation system achieved better e ectiveness than the gloss transl...
متن کاملiCLEF 2001 at Maryland: Comparing Term-for-Term Gloss and MT
For the first interactive Cross-Language Evaluation Forum, the Maryland team focused on comparison of term-for-term gloss translation with full machine translation for the document selection task. The results show that (1) searchers are able to make relevance judgments with translations from either approach, and (2) the machine translation system achieved better effectiveness than the gloss tra...
متن کاملA gloss-centered algorithm for disambiguation
The task of word sense disambiguation is to assign a sense label to a word in a passage. We report our algorithms and experiments for the two tasks that we participated in viz. the task of WSD of WordNet glosses and the task of WSD of English lexical sample. For both the tasks, we explore a method of sense disambiguation through a process of “comparing” the current context for a word against a ...
متن کاملWere the clocks striking or surprising? Using WSD to improve MT performance
We report on a series of experiments aimed at improving the machine translation of ambiguous lexical items by using wordnet-based unsupervised Word Sense Disambiguation (WSD) and comparing its results to three MT systems. Our experiments are performed for the English-Slovene language pair using UKB, a freely available graph-based word sense disambiguation system. Results are evaluated in three ...
متن کاملWord-for-Word Glossing with Contextually Similar Words
Many corpus-based machine translation systems require parallel corpora. In this paper, we present a word-for-word glossing algorithm that requires only a source language corpus. To gloss a word, we first identify its similar words that occurred in the same context in a large corpus. We then determine the gloss by maximizing the similarity between the set of contextually similar words and the di...
متن کامل